Димитър Цанов Возвращение Завръщане

Красимир Георгиев
„ЗАВРЪЩАНЕ” („ВОЗВРАЩЕНИЕ”)
Димитър Цанов (1946-2017 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Нина Цурикова, Лариса Токун


Димитър Цанов
ЗАВРЪЩАНЕ

Вече тишината стана многозвучна:
чувам лай на куче, песен на щурец.
Дълго ме е нямало, нещо се е случило
в родното ми село – село Реселец.

Остарял е орехът, вратнята се кривнала.
Бурята съборила птичите гнезда,
вишната пречупила, после си заминала
и сега под вишната не крещят деца.

Моя къща сънена, тъжна и заключена,
идвам в теб понякога – като късен гост.
И във спомен среща ме буен лай на кучета,
конят под сайваната пак стои на пост.

Часовете стичат се по гърба на котките,
дето като прилепи покрай мен сноват.
Хайде, хайде спомени в паметта не тропайте,
че пчелите трябва в мака да заспят.


Димитр Цанов
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Тишина в деревне стала многозвучной:
слышен лай собаки, песнь поёт кузнец.
Долго меня не было, что здесь стало лучше
в деревеньке, милой с детства – Реселец?

Постарел орешник, и верхушка сломлена.
Бурею разрушены все гнездовья птиц,
вишня в землю клонится, и ушла из дома ты.
и теперь под вишнею говор детский стих.

К спящему, закрытому дому на свидание
прихожу я изредка – запоздалый гость.
Будит громкий лай собак здесь воспоминания,
конь мой под навесом вновь занимает пост.

А вот спины кошек неподвластны времени –
мышками летучими вкруг меня снуют.
Нет, не надо, память, не стучи по темени,
чтобы пчёлкам в маках не мешать заснуть.


Димитр Цанов
ВОЗВРАЩЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Токун)

Полем, по осоту, я в село родное
Возвращаюсь с кручи после долгих лет.
Тишиной звучащей Роселеце стонет.
Не слышны напевы. Жизни нет примет.

Лай собак с окраин. Равнодушны окна.
В разорённых гнёздах звонких нет птенцов.
Да орешник старый у калитки сохнет.
Вишня изломалась. Травы ждут косцов.

Отчий дом встречает, грустный и остылый.
Я иду с повинной – опоздавший гость.
Что случилось с краем – краем соловьиным?
Бродят тихо кошки. Стерегут погост.

Конь мой под навесом в памяти из детства.
Да живой кузнечик отбивает час.
Сердце будит память – всё моё наследство.
Пчёлы дремлют в маках, как в последний раз…